Жизнь прекрасна! =) А, нет, показалось...
Кот по кличке Диего жил у Айрис Самантьяго из Филадельфии 12 лет. Два года назад отец женщины приехал навестить дочь и когда ставил машину в гараж, кот выбежал и пропал, пишет LoveMeow.

Айрис расклеивала объявления о пропаже Диего и не теряла надежды даже когда вся семья уже смирилась с потерей. В начале декабря она зашла на сайт одного из местных приютов и увидела там фотографию своего питомца. «Я была на работе и занималась пациентами (я — ассистент в ветклинике), когда внутренний голос сказал мне зайти на сайт приюта для животных, чего я обычно не делаю. Я увидела фото и убежала с работы так быстро, как только могла.»

Видео трогательной встречи Айрис и Диего опубликовала в фейсбуке её сестра. Женщина плачет и объясняет, что не видела кота почти два года.



©

@темы: видео, животные

15:15

Мощнейший ролик датского телевидения. Возможно, лучшее высказывание на тему различий между людьми.



Вопрос: +
1. ♥ 
248  (100%)
Всего:   248

@темы: видео, эксперимент, люди

14:38

Джентльмен встречает свою леди в аэропорту :)



Вопрос: +
1. ♥ 
270  (100%)
Всего:   270

@темы: gif, люди

17:15

30.12.2016 в 12:48
Пишет  Taho:

Кот по имени ROOM 8



Эта удивительная история началась осенью 1952 года в начальной школе Элизиан Хайтс в Калифорнии.

Огромный полосатый кот вошел в класс прямо посреди урока, спокойно уселся в нем и начал приводить себя в порядок. Кот был худым и голодным, и учительница разрешила напоить его молоком. Просидев на уроках примерно полдня, кот величественно поднялся и ушел. На следующий день кот снова пришел в школу, и снова — через день… Когда стало понятно, что он собирается приходить постоянно, ему дали имя Room 8, в честь кабинета, в который он вошел первым.

С того памятного дня появление кота стало привычным… Летом школа закрылась на каникулы, и кот приходить перестал. А в следующем сентябре пришел снова, и методично каждый день посещал занятия. Потихоньку слава Класса Восемь вышла за пределы Лос Анджелеса, потом Калифорнии, а потом и всей Америки. Журналисты постоянно приезжали в Элизиан Хайтс, особенно осенью, чтобы проверить: придет ли кот в этом году или нет. Кстати, никто так и не знает, куда кот пропадал вечерами и куда уходил летом.

читать дальше

Вопрос: +
1. ♥ 
151  (100%)
Всего:   151

@темы: животные, истории

Чиро Ортиз, 11-летний школьник из Нью-Йорка, переживал издевательства одноклассников, а теперь помогает советами жителям города. Каждое воскресенье его можно встретить в метро рядом со стендом «Эмоциональный совет», где взрослые люди обращаются к нему за помощью.

Люди жалуются Чиро на непонимание того, что делать со своей жизнью. Или задают вопросы о Дональде Трампе. Но чаще всего спрашивают его о любви. «Люди либо несчастливы с тем, с кем состоят в отношениях, либо волнуются о том, что никогда не найдут свою вторую половину», — говорит Чиро. Да-да, ему действительно одиннадцать.

Он начал делать это, потому что понял: в огромном мегаполисе наверняка есть люди, которым нужно почувствовать, что они не одиноки. «Меня не очень волнует то, что меня задирают в школе, — говорит Чиро. — А вот чувство, что я никуда не вписываюсь, — да. Некоторые ребята общаются с тобой, только если ты разделяешь их увлечения. А я не хотел заставлять себя быть кем-то другим».



Когда Чиро поставил стенд в подземке впервые, он всерьез думал, что над ним только посмеются. Сейчас за его советами выстраиваются очереди. Папа Чиро, который пришел пофотографировать сына для инстаграма, услышал от одной женщины: «Чиро сказал именно то, что я чувствовала внутри себя». Консультации Чиро обходятся в два доллара — дешевле, чем любой психоаналитик в Нью-Йорке. Но Чиро не тратит эти деньги на себя — он покупает обеды для тех школьников, кто не может этого себе позволить.

Его одноклассники по-прежнему не понимают, чем он занимается, но теперь его это не сильно беспокоит. Ведь у него десятки новых друзей по всему Нью-Йорку. «Всем нам нужна помощь. Без нее нельзя прожить жизнь», — говорит он.

Какой совет Чиро может дать всем людям? «Попытайтесь принять изменения. Ведь все меняется. И мы тоже».

ФБ

Вопрос: +
1. ♥ 
170  (100%)
Всего:   170

@темы: дети, истории, люди

23:50

Ты перестала пить коньяк по утрам, отвечай - да или нет?©
Маленькой грустной собаке вернули щенков.



@темы: видео, животные

15:49

Московский полицейский прыгнул в реку, разбил льдиной стекло тонувшей машины и спас женщину.

Сотрудник полиции из экипажа ДПС, заметивший упавшую в реку с Ростовской набережной Москвы машину, прыгнул в воду и вытащил находившуюся за рулем женщину, говорится в сообщении на сайте МВД. Инцидент произошел вечером 26 января. В результате аварии на Ростовской набережной одна из машин пробила ограждение и упала в Москву-реку. Прибывший к месту аварии экипаж ДПС оповестил оперативные службы, и один из инспекторов прыгнул в воду.

Как рассказала представитель МВД Ирина Волк агентству «Москва», инспектор Алексей Коняев «прыгнул в ледяную воду, с помощью куска льдины разбил заднее стекло тонувшей иномарки» и вытащил 34-летнюю женщину из салона. Затем коллеги и очевидцы с помощью буксировочного троса помогли им выбраться на берег.

«Руководство МВД России готовит представление о награждении государственной наградой капитана полиции Алексея Коняева за спасение женщины-водителя из тонущего автомобиля», — добавила Волк. Спасенную женщину передали сотрудникам скорой помощи, а полицейского госпитализировали с общим переохлаждением и обморожением обеих кистей рук.

Источник

Вопрос: +
1. ♥ 
193  (100%)
Всего:   193

@темы: люди, новости

21:23



Вопрос: +
1. ♥ 
326  (100%)
Всего:   326

@темы: животные, gif, люди

19:51

Что бы вы сделали, если бы у вас был миллион долларов? А 650 миллионов?

Бывший владелец одного из крупнейших в мире титановых предприятий Владислав Тетюхин, четыре года назад входивший в список Forbes, вместо дворцов и яхт вложил все свои деньги… в Нижний Тагил. Точнее, Тетюхин построил там суперсовременный центр эндопротезирования, где ставят титановые протезы суставов.



— Хотелось воплотить идею лечения или восстановления человека в рамках полного цикла — от диагностики, консервативного или оперативного лечения до полной трехэтапной реабилитации, — объясняет меценат, — создать в глубинке Центр, который по своей оснащенности, технологиям, комфорту и доступности для инвалидов не уступал бы европейским центрам.

Лечебный центр оснащен самым передовым оборудованием, в нем проводятся сложнейшие операции. А самое замечательное в этой истории то, что его «Госпиталь восстановительных инновационных технологий» вовсе не элитарное медучреждение для приболевших богачей. Там лечатся обычные люди.

Медперсонал меценат подбирал сам и очень тщательно — свозил в диагностический центр талантливых медиков со всей страны. Все работники живут в шестиэтажном доме, построенном специально для них.

— Ряд ведущих хирургов уже прошли повышение квалификации в клиниках Словении и Германии, — рассказывает Владислав Валентинович. — У нас нет изнурительных дежурств, нормальный сменный график работы для обеспечения круглосуточной деятельности медцентра. Я много наблюдал, как работают в солидных компаниях на Западе. Там ценят людей. А у нас сейчас в стране как? Не хочешь, ну и иди отсюда, другого найдем. Я всегда говорю, что необходимо создание в компании каких-то семейных, близких отношений. Когда человек понимает, что о нем заботятся, что его поддерживают, его поднимают, у него появляется желание работать, развиваться. Вместе с компанией.

Несмотря на то, что Владиславу Валентиновичу сейчас 83 года, и в правой ноге у него стальной протез, он ежедневно отжимается от пола по 50 раз в три подхода и катается на горных лыжах.

— Работы еще много, — говорит он. — Нужно провести отделку шестиэтажного реабилитационно-процедурного блока с бассейнами и тренажерными залами, достроить стационар для второй стадии реабилитации на 120 мест, открыть кафе для пациентов. Чтобы принимать людей, нужно построить гостиницу на 550 мест и жилой дом для медицинского персонала. Я хочу, чтобы к нам приезжали пациенты не только из Свердловской области и Уральского региона, но и России в целом. Еще мне бы хотелось построить общежитие для студентов, которые придут после окончания учебного заведения работать к нам, новый дом для сотрудников на 350 квартир, транспортный блок.

ФБ

Вопрос: +
1. ♥ 
243  (100%)
Всего:   243

@темы: истории, люди

14:50

Немного музыки на нашем канале от неизвестного пользователя)



Вопрос: +
1. I'm happy 
41  (42.27%)
2. Пока не happy, но уже работаю над этим 
56  (57.73%)
Всего:   97

@темы: видео, музыка

17:38

Ты перестала пить коньяк по утрам, отвечай - да или нет?©
В одно прекрасное утро Максина Бэрд, основатель приюта для животных A New Hope: Animal Sanctuary & Education Center в Джорджии, получила странный телефонный звонок: ее спросили, готова ли она взять на попечение очень агрессивного енота-альбиноса.

main88

Читать дальше


@темы: животные, истории

12:33

А это потому, что люди склонны находить в книгах именно то, что они в них ищут, — такова человеческая натура.
Переводчица Байрона и Киплинга, продающая свои книги у метро: «Никто меня не просил переводить и просить не мог»

Автор: Виктория Взятышева
Уже несколько лет у станции «Политехническая» невысокая пожилая женщина торгует книгами. Это переводчица и поэтесса Галина Сергеевна Усова, которая переводила для российских читателей Байрона, Вордсворта, Киплинга и Агату Кристи. Теперь издательства отказываются от ее работ, поэтому все книги она издает за свой счет и самостоятельно распродает тиражи у метро.
Усова рассказала «Бумаге», почему сделанные по заказу переводы Агаты Кристи и Толкина «не считаются», как на нее реагируют прохожие, за что она любит английский язык и каким образом не первый год умудряется продавать сборники английской поэзии, стоя у выхода из метро.
Как стихи английских романтиков продают на выходе из «Политехнической»



Пожилая женщина с тростью медленно нагибается, чтобы положить сумки на парапет рядом с метро. Сгорбившись, она достает оттуда пару книг в мягкой обложке и, держа их в руках, встает сбоку от выхода. У нее нет ни таблички, ни стола, она не зазывает прохожих, поэтому сложно сразу догадаться, что женщина что-то продает.
— За 15 минут, что я тут стояла, почти всё продала, — говорит она, выглядывая из-под капюшона потрепанной черной куртки. — Сегодня нашла случайно одну непроданную книжку — стихи английских романтиков. Байрон, Шелли, Вордсворт, Блейк. Ее тут же купили.
Галина Сергеевна Усова — поэтесса и переводчица английской прозы и поэзии. Уже несколько лет ее можно встретить у метро «Политехническая», куда она приходит продавать свои книги. Говорит, это место ей во всех смыслах близко: во-первых, она рядом живет, а во-вторых, в Политехническом университете работали ее отец и брат.
В свои 85 лет все книги, включая собственные сборники стихов, а также переводы английских поэтов, она издает на свои деньги.
— Вы знаете, что такое Келломяки? — внезапно спрашивает она, показывая тонкую книгу в оранжевой обложке.
— Не совсем.
— Значит, нет. А Комарово точно знаете. Так вот это то же самое. С 1945 по 1948 год мы жили там на даче, в лесу валялись гранаты. Сейчас покажу…
На обложке — старая семейная фотография в Келломяках (так Комарово называлось до 1948 года), где отцу Усовой дали дачу после войны. Позже она приезжала туда отдыхать в писательский Дом творчества. «Здесь много моих стихов, которые относятся к этой местности», — рассказывает она хриплым голосом, время от времени поглядывая на выходящих из метро людей.
Чем отличаются переводы «по любви» и Толкин на заказ
Семья Галины Сергеевны жила в Ленинграде. Уже в детстве Усова начала учить английский: ее отец-инженер, который «прекрасно играл на рояле и знал все три основных европейских языка», особенно любил английский и занимался им вместе с дочерью.
— Это мой язык. Это моя литература, моя поэзия, мое чувство юмора, — говорит переводчица, как бы удивляясь тому, что это вообще можно ставить под сомнение. — У нас в Союзе писателей был очень хороший семинар о французской поэзии, я походила немного и перестала, потому что это не мое.
Усова окончила филфак Ленинградского государственного университета, после чего ее на два года отправили преподавать английский в школу в Карелии. Потом еще 20 лет работала преподавательницей в ленинградских школах. «Я любила преподавать. Привыкла выступать, привыкла к своему голосу, научилась владеть аудиторией», — Галина Сергеевна говорит громким голосом, так как слышит переводчица не очень хорошо, но тем не менее четко и тщательно подбирая каждое слово.
Несмотря на то, что работа ей нравилась, Усова старалась брать поменьше часов, чтобы оставлять время для своей основной деятельности — переводов и стихов, которые она писала еще с 16 лет. Среди ее опубликованных работ — переводы многих английских поэтов, включая Роберта Бернса, Вальтера Скотта и Редьярда Киплинга.
На вопрос о том, для кого она делала переводы, Галина Сергеевна возмущенно поднимает брови. «Этого никто не может просить. Кто просил, чтобы маленький Пушкин написал стихи? Это то же самое!».
Тем не менее у нее есть и переводы, сделанные по заказу издательств, — например, романы «Свидание со смертью» Агаты Кристи, «Фермер в небе» и «Гражданин галактики» Роберта Хайнлайна. Кроме того, Усова перевела большую часть стихов Толкина в книге «Хоббит, или Туда и обратно», которые потом взяли многие издательства, и деньги за них она получала «раз двадцать». Но об этих работах переводчица говорит неохотно: всё, что написано на заказ, «не считается».
Быстро обрывая разговор о Толкине, Галина Сергеевна достает сборник стихов английского поэта Генри Лоусона: «А вот это я уже делала на свой страх и риск». Впервые эту книгу в оригинале она нашла в 1959 году в библиотеке и теперь называет своим литературным открытием.
— Это мой любимец. Посмотрите, какие глаза у этого человека! — восхищенно произносит она, открывая книгу на странице с фотографией поэта. — Я была покорена сразу же. И никто меня не просил и просить не мог. А когда московские переводчики его переводили — ничего хуже я не видела, потому что они не по любви это делали, а из-за того, что им дали заработать денег. картинка
Издать тираж книг за свои деньги и распродать его, стоя у метро
Замерзнув на улице, Галина Сергеевна заходит в вестибюль «Политехнической» погреться. К метро она выходит не каждый день: иногда не позволяет погода, иногда — самочувствие.
— Попадаются некоторые людишки, которые хотят уязвить, сделать больно, подчеркнуть, что я такая несчастная нищенка, — говорит она сквозь зубы. — Бывает, останавливаются и говорят: «А я уже года три вас вижу, вы что, никак не можете распродать?». Что это значит? Я могу распродать, но я сейчас же заказываю новые книги.
Проходящая мимо женщина в шубе и белой меховой шапке останавливается рядом с переводчицей и кивает на одну из книг. «Я уже купила. Просто хотела сказать, что прочитала и мне очень понравилось. Много новых имен для меня», — торопливо благодарит она, дружелюбно улыбается и уходит.
— Вот видите. Такие встречи бывают очень часто, — торжествующе поднимает голову Галина Сергеевна.
Самостоятельно издавать и продавать книги она начала после того, как написала о поэтессе и переводчице Татьяне Гнедич; Усова ходила на ее семинары для переводчиков английской поэзии. В 1976 году Гнедич умерла. «Я поняла, что мой долг написать о ней книгу, потому что многие вещи о ней я одна знаю. Никто кроме меня их не знает», — рассказывает переводчица.
Когда книга была готова, Усова рассчитывала, что сможет заинтересовать ей издательства, потому что тогда стали популярными произведения, написанные реабилитированными авторами, такой была и Гнедич. Однако все издательства отказывались от книги, замечая, что «это интересно, но никто не купит».
Тогда Усова решила издать книгу самостоятельно — на муниципальный грант, который ей удалось получить, и на деньги от компенсации, которые давали тогда за девальвацию рубля. В 2003 году книга была опубликована. «Во-первых, всё купили. Во-вторых, потом выходили дополнительные тиражи — всё продали, ничего не осталось, только мой личный экземпляр», — говорит Усова, к которой, по ее словам, до сих пор часто обращаются за книгой о Гнедич.
Все свои книги Галина Сергеевна продает по 150–200 рублей — дешевле, чем издательство. А на выручку от проданного заказывает новый тираж. «Приходится, потому что другого способа нет. Издательства не берут. Они все говорят, что у них нет денег. У меня они есть, а у них нет!» — с насмешкой произносит она.
В год переводчица издает по две-три книги. Говорит, сейчас один тираж обходится в районе 72 тысяч рублей. «Но потом это окупается», — добавляет Галина Сергеевна. Судя по цифрам на сайте помогающего ей издательства «Деан», Усова издает книги тиражом по 500 экземпляров.
Всего у переводчицы издано порядка 25 книг, 20 из которых — за свой счет. На роман о Байроне — другом любимом поэте Галины Сергеевны — ей подарил деньги один академик из Москвы, заинтересовавшись работами переводчицы. Кроме того, ей помогают волонтеры: они создали группу в соцсетях, сайт и продают ее книги через интернет.
Посматривая на пораженный болезнью глаз Галины Сергеевны, аккуратно предполагаю, что, наверное, она уже не делает новые переводы. Расслышав вопрос только со второго раза, переводчица резко обрывает меня: «Конечно, перевожу! Почему „уже нет“? Почему это я должна прекратить?». Но про то, над чем конкретно она работает сейчас, Галина Сергеевна предпочитает не говорить.
Кроме того, она регулярно отсматривает свои ранние переводы и переиздает их снова. «Если я прочитала и вижу, что оно годится, — это не старый перевод, хотя он может быть сделан 30 лет назад. Хотя если взять книжку: тогда-то была написана, тогда-то редактировалась… Про каждый перевод можно рассказать целую историю», — задумчиво подытоживает она.

@темы: тексты, стихи, люди

23:21

Не кричи, что плохо, подумай, как сделать лучше.
Одни из моих любимых уроков – те, на которых мы говорим про пять чувств. Хотя это тот случай, когда я почти не говорю, а больше слушаю, подсказываю забытое слово и иногда задаю уточняющие вопросы. Вопросов всего пять, как и чувств.

– На что вы любите смотреть?
– Какие звуки вам нравится слышать?
– До чего вам приятно дотрагиваться?
– Какие запахи – самые любимые?
– Что для вас самое вкусное?

Урок иностранного языка, особенно если это не групповое, а индивидуальное занятие, иногда напоминает сеанс психотерапии. Задай я эти вопросы ученику по-русски – и это бы выглядело неловко: не каждый готов рассказывать о себе больше, чем поверхностные факты. Но на уроке можно примерить образ человека, проживающего жизнь на другом языке. И если поначалу бывает замешательство, то спустя несколько секунд появляется интерес: человек задумывается, мысленно улетает куда-то и начинает говорить.

Про простые, любимые запахи: костра, цитрусовых, новогодней елки, свечек, булочек – об этом чаще рассказывают дети. Взрослые пробовали и видали больше, они говорят про кофе, оливковое масло, дерево, корицу, ароматические масла, соленый морской воздух – когда моря еще не видно, но уже чувствуешь, что оно рядом.

Про то, на что приятно смотреть: как снег идет, как волны набегают на берег, как смешно прыгают воробьи, как умывается кошка. И даже как кривая акций ползет вверх.

Я запоминаю, кто любит шум дождя, а кто – как звучит пианино. Кому нравится шоколад и малиновое варенье, а кто считает, что нет на свете ничего вкуснее пиццы. Второклассник рассказывает, как трогал страуса и мышей, и какие они милые. Девочка-подросток вспоминает плед, которым укрывается, когда читает. Многие любят гладить кошек, а порой встречается удивительное, вроде автомобильного руля, который человеку приятно держать, потому что он недавно получил права и для него все, связанное с вождением, в удовольствие.

Они говорят о себе, а я невольно вспоминаю и свои любимые звуки: стук трамвая за окном или когда ключ поворачивается в замке – знак того, что все дома. Или когда в мае на старую квартиру к нам под окна прилетал соловей и начинал петь в четыре утра: проснешься, лежишь, слушаешь – счастлив. Любимые запахи: свежезаваренного чая с мятой, новой одежды, чистых волос. Свои визуальные удовольствия: лица любимых людей, красивую посуду, морской штиль. Тактильные ощущения – ходить босиком по чистому полу или массаж женскими руками.

Мы находим что-то общее или совсем не похожее. Так на моих глазах творится откровение: человек говорит о том, что любит. А в какой-то момент улыбается своим мыслям и молчит. Значит, это что-то особенно личное и важное.

Но самое трогательное в этих историях – то, что каждый, абсолютно каждый говорит про родителей.
«Мне нравится обнимать маму».
«Я всегда радуюсь, когда вижу родителей».
«Мамины руки»
«Самые вкусные мамины блинчики».
«Как мне читают».
«Голос родителей в телефонной трубке».
«Как пахнет дома».

И это – мой самый любимый момент. Я его каждый раз предсказываю и радуюсь, когда эти слова сбываются. Их ведь обычно не произносят вслух, держат внутри. А так хочется, чтобы родители оказались рядом и услышали вот это важное и необходимое. И знали, что маленькие дети принимают их как данность, но из блинчиков и сказки на ночь рождается любовь. Такая сильная, что даже колкими подростками они хотят нас видеть. А улетая из родительского гнезда, скучают по объятиям и голосу. Где мы только ни бываем, что только ни пробуем, а ниточка детства остается сквозной. Пять чувств крепко-накрепко привязаны к дому, и если все остальное – моменты преходящие, то главное не меняется веками: мама и папа – это самая постоянная величина.

iz-antverpena

Вопрос: +
1. ♥ 
71  (100%)
Всего:   71

@темы: дети, тексты

В одном из центров по охране дикой природы на севере Индии, куда нынешней зимой пришли холода, слонам связали теплые и красивые свитера и сшили штаны.

На создание одного свитера у добровольцев уходит около четырех недель. Еще бы! Ведь слон — крупнейшее сухопутное млекопитающее планеты. При этом одежда получается не только теплой и уютной, но и нарядной, передает The Dodo.

«Слоны уязвимы для морозов, из-за них животные могут подхватить разные заболевания, например пневмонию, — говорит один из создателей центра Wildlife SOS India. — Также холода могут усугубить артрит — болезнь, которая часто встречается у наших питомцев».

Пока модные свитера получили только три слона из 23, содержащихся в центре. Остальные спасаются от холодов с помощью не столь стильных, но не менее теплых одеял.



Источник: 1, 2

Вопрос: +
1. ♥ 
100  (100%)
Всего:   100

@темы: фото, животные, люди

13:28

Не кричи, что плохо, подумай, как сделать лучше.


@темы: животные, gif

я нахожусь в пространствах своей души....
Два художника студии Pixar в свободное от работы время сделали короткометражку, которая растопит сердце даже Снежной Королевы. Потому что здесь не только красота и смысл… Здесь - волшебство!
Мультфильм называется «Пайпер». Он о том, что многим кажется главным в жизни - о борьбе со своими страхами. И о взрослении. И о любви. И о дружбе. В общем, обо всем сразу.
Действительно фантастический красивый и трогательный мультик! Перевод не требуется. (с)



Вопрос: +
1. ❤ 
78  (100%)
Всего:   78

@темы: видео, арт

17:09

Иногда даже мелочь может стать добрым делом! :D



Вопрос: +
1. haha 
63  (100%)
Всего:   63

@темы: видео, юмор

00:26

Сирень не зацветет, если не вспомнит, зачем ей цвести
В США собака спасла жизнь хозяину, когда он поскользнулся на снегу и сломал шею.

Животное 20 часов звало на помощь и обогревало мужчину, пока не прибыли спасатели.

В заявлении больницы говорится, что в новогоднюю ночь мужчина решил найти дрова для своего камина, оделся в пижаму и покинул дом, когда за окном было -5°C. На улице американец поскользнулся и сломал себе шею.

После этого золотистый ретривер по имени Келси легла на обездвиженного хозяина и согревала его 20 часов, облизывая конечности. Также собака пыталась привлечь внимание других людей и лаяла без остановки.

В больнице сообщили, что за час до того, как Боб был обнаружен, он потерял сознание, но Келси продолжала лаять, пока не прибыла помощь, тем самым спасла мужчину от смертельного обморожения.

Врачи успешно провели мужчине хирургическую операцию. Затем его отправили на курс восстановления с физиотерапией.



@темы: животные, истории

Меня потрясла история Ларри Свиллинга. Наверное, потому что доказывает: очень часто настоящая любовь проявляется не в красивых жестах, достойных экранизации в Голливуде. А в самых трудных обстоятельствах и том, на что ты готов пойти в такие моменты ради другого.

Ларри Свиллингу было 78, и 57 из них он счастливо прожил со своей супругой Сью. А потом у Сью отказала почка — единственная, с которой она родилась. Никто из родственников, включая Ларри, не подходил на роль донора. Трижды в неделю Сью проводили диализ. И тут еще безжалостная статистика: девяносто шесть тысяч американцев каждый год ожидают жизненно важной трансплантации почек. А Ларри просто пообещал Сью, что найдет донора. И целый год выходил на улицы, нося на себе два щита. На них крупными буквами было написано: «Моей жене нужна почка» и телефон. Он выходил каждый день, не обращая внимания на вопросы или насмешки. «Я люблю ее сейчас даже больше, чем когда мы поженились. Мы нужны друг другу — мы уже не два человека, мы одно целое», — говорил он потом, когда СМИ написали про странного человека на улицах города Андерсон, штат Южная Каролина.

Так, из газет, об этой истории и услышала 41-летняя Келли Уиверлинг, лейтенант военно-морского флота в отставке. Она связалась с Ларри и Сью, предложив стать донором. Есть же поговорка о том, что когда твои намерения чисты, все складывается именно так, как нужно. Келли идеально подошла на роль донора. «Бывало ли у вас сильное чувство, что вы должны что-то сделать, просто потому что это правильно? — сказала Келли. — У меня было именно такое ощущение. Я могла сделать что-то, чтобы дать надежду этой семье».

Операция прошла успешно. Журналисты пытались взять у Ларри интервью, но он едва мог говорить от всего пережитого. Зато он сдержал еще одно обещание — обнять Келли так, как еще никто не обнимал ее в жизни.

По статистике Национальной нефрологической ассоциации США, незнакомые люди крайне редко становятся донорами. Ларри и Сью получили почти две тысячи предложений помощи. Две тысячи людей — из Германии, Швейцарии и даже Ямайки — были готовы пройти через сложную операцию, чтобы спасти жизнь незнакомому человеку.

Александр Мурашев

Вопрос: +
1. ♥ 
182  (100%)
Всего:   182

@темы: истории, люди